Monday, January 3, 2011

ストーブの_ 名前 大梅 、 WOLF、 桃、 小梅 をクリックして下さい詳しい説明が出ます。 ...



         ストーブの名前_   大梅 : WOLF : 桃 : 小梅 をクリックして下さい詳しい説明が出ます。

                                                   _大梅                            _WOLF                                _                           _小梅 


 電話(0265) 88 3675

2013年秋から新しいタイプのストーブ  “くぬぎ” “どんぐり”  が登場しました。 これらのストーブは、限られたスペースのためのオーブン付きのストーブです。

                               _ “くぬぎ”    _ “どんぐり” 












     

          _ 特別注文               

                                            
                                                                  
                                                                                                                     _   PRESS:




LINKS
strawarbor.blog
http://ameblo.jp/roots-route/
http://tenku-saien.asablo.jp/blog/cat/jyuutaku/?offset=40
http://ameblo.jp/roots-route/theme1-10042271766.html#main
山田住建

2 comments:

  1. Good homepage - simple, elegant, good taste ... but could one have it in English, too?
    Wolf

    ReplyDelete
  2. I LOVE MY KOUME STOVE. IT IS THE HEART OF MY STUDIO DURING THE COLD MONTHS OF THE YEAR, AND DURING THE SUMMER MONTHS IT HAS A BEAUTIFUL 'SCULPTURAL' PRESENCE..... FUNCTION AND BEAUTY COMBINED. LYNNE CURRAN, ITALY
    Adoro la mia stufa 'Koume'.Non e solo che funziona molto bene, e anche un piacere di vederla ogni giorno...anche durante l'estate quando non c'e bisogno di usarlo. A BOCCA AL LUPO JIRKA! lynne
    イタリアで 小梅 を もっています。山の上にすんでいます。ここで、たくさん雪あります。小梅は とてもすばらしいです。よろしく、リン 

    ReplyDelete

Note: Only a member of this blog may post a comment.